Have someone wrapped around one´s finger
to have complete control over someone (ter controle total sobre alguém; “ter alguém na palma da mão”)
“Stephanie must have cast a spell on Mark or something”, Diane told her girlfriends. “She has him wrapped around her finger!”
“Stephanie deve ter enfeitiçado o Mark ou algo assim”, disse Diane às amigas. “Ela o tem na palma da mão!”
Kate always has her way with Louis. She has him wrapped around her finger.
Kate sempre consegue que Louis faça as coisas do jeito que ela quer. Ela o tem na palma da mão.
Aulas de conversação em inglês online ao vivo? Clique aqui!
Referência: “American Idioms!” – Joe Bailey Noble III e José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Quer ter aulas de conversação em inglês online ao vivo? Clique aqui!