Break a leg!
Como você já deve saber, o termo usual para “boa sorte” é “good luck!”. Para se desejar sorte a um artista antes de entrar em cena, usa-se a expressão “break a leg”. Ela também aparece em outros contextos, como uma forma de brincadeira. Lembre-se que entre os artistas brasileiros de teatro, é comum usar a expressão “merda” no mesmo sentido.
Confira os exemplos contextualizados abaixo:
It’s show time folks. Break a leg!
Chegou a hora do show pessoal. Boa sorte!
I was told you have a job interview tomorrow. Well, what can I say to you? Break a leg!
Me disseram que você tem uma entrevista de emprego amanhã. Bem, o que eu posso te dizer? Boa sorte!
Referência: “Como se diz … em inglês?” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
José Roberto A. Igreja is the author and co-author of several ELT books, including:
LET´S TALK ABOUT IT! – The Ultimate ELT Conversation Book
Available on Amazon (e-book) and UICLAP (print book)
A BRAND-NEW ELT BOOK!
600 Phrasal Verbs (with Jonathan T. Hogan)
Fluent Business English (with Robert C. Young)
English for Job Interviews (with Robert C. Young)
Fale Tudo em Inglês – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Tudo em Inglês em VIAGENS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Inglês como um Americano (with Robert C. Young)
Como se diz em inglês? – Now also available as an ebook!
Guia Prático para a comunicação em Inglês
American Idioms! (with Joe Bailey Noble III)
Say it all in Brazilian Portuguese!
Quer ter aulas de conversação em inglês online? Clique aqui!