Rachar a conta
A expressão go dutch equivale em português a “rachar a conta” e normalmente se restringe ao sentido de “rachar contas de refeições”. Uma outra expressão alternativa e mais genérica, é split the bill. Confira todos os exemplos abaixo:
When going out for dinner, many couples will go dutch.
Muitos casais racham a conta quando saem para jantar.
It’s a lot more usual to see men and women go dutch today than it was in the past.
Hoje em dia, é muito mais comum ver homens e mulheres racharem a conta [em restaurante] do que no passado.
“Let’s go dutch!”, Susan told Bob when the waiter brought them the check.
“Vamos rachar!”, Susan disse a Bob quando o garçom trouxe a conta.
Referência: “How do you say … in English?” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
José Roberto A. Igreja is the author and co-author of several ELT books, including:
LET´S TALK ABOUT IT! – The Ultimate ELT Conversation Book
Available on Amazon (e-book) and UICLAP (print book)
A BRAND-NEW ELT BOOK!
600 Phrasal Verbs (with Jonathan T. Hogan)
Fluent Business English (with Robert C. Young)
English for Job Interviews (with Robert C. Young)
Fale Tudo em Inglês – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Tudo em Inglês em VIAGENS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Inglês como um Americano (with Robert C. Young)
Como se diz em inglês? – Now also available as an ebook!
Inglês de Rua – American Slang (with Robert C. Young) – Now also available as an ebook!
Guia Prático para a comunicação em Inglês
American Idioms! (with Joe Bailey Noble III)
Say it all in Brazilian Portuguese!
Quer ter aulas de conversação em inglês online ao vivo? Clique aqui!