Pau-para-toda-obra – Jack of all trades
É importante destacar que, na íntegra, a expressão original é Jack of all trades, master of none, cujo significado é “Faz de tudo um pouco, mas nada direito”. Lembre-se de que, para passar a idéia positiva de “pau-para-toda-obra”, deve-se utilizar apenas a primeira parte da expressão (Jack-of-all-trades). Veja o exemplo contextualizado abaixo:
Brian can sing, play the guitar and the piano and still compose. When it comes to music, he’s a jack-of-all-trades, really!
Brian sabe cantar, tocar violão e piano e ainda compor. No que diz respeito à música, ele é mesmo pau-para-toda-obra!
Referência: “How do you say … in English?” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Quer ter aulas de conversação em inglês online? Clique aqui!