Alguns significados possíveis desse substantivo são “colarinho”, “gola” ou até “coleira”, se estamos falando de cachorros. Só não caia na tentação de achar que collar possa significar “colar” (substantivo)”.
Mr. Shields likes to have the collar of his shirts well ironed.
O sr. Shields gosta dos colarinhos de suas camisas bem passados.
Cindy grabbed her dog by the collar and dragged it out of the kitchen.
Cindy agarrou seu cachorro pela coleira e o arrastou para fora da cozinha.
Como dizer “colar” (substantivo)”? Necklace.
“I found Nancy’s flashy necklace so tacky!”, said Barbra.
“Achei o colar reluzente de Nancy tão brega!”, disse Barbra.
“Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Click here to read the article False Friends – Watch out! Looks can be deceiving
José Roberto A. Igreja is the author and co-author of several ELT books, including:
LET´S TALK ABOUT IT! – The Ultimate ELT Conversation Book
Available on Amazon (e-book) and UICLAP (print book)
A BRAND-NEW ELT BOOK!
600 Phrasal Verbs (with Jonathan T. Hogan)
Fluent Business English (with Robert C. Young)
English for Job Interviews (with Robert C. Young)
Fale Tudo em Inglês – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Tudo em Inglês em VIAGENS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Inglês como um Americano (with Robert C. Young)
Como se diz em inglês? – Now also available as an ebook!
Inglês de Rua – American Slang (with Robert C. Young) – Now also available as an ebook!
Guia Prático para a comunicação em Inglês
American Idioms! (with Joe Bailey Noble III)