Balcony pode ser traduzido por “balcão” apenas num contexto bastante específico, para referir-se à “assentos da platéia de um teatro que ficam entre os camarotes e as galerias”. Feita essa exceção, o substantivo balcony é sempre empregado para referir-se a “sacada na fachada de uma construção”. Confira o exemplo abaixo:
“I’ve always wanted an apartment with a balcony”, Lucy told her friend.
“Eu sempre quis apartamento com sacada”, Lucy disse à amiga.
Como dizer “balcão”? Para referir-se a “balcão de loja, bar etc.”, empregue o substantivo counter.
Barry laid out the map on the snack bar counter so he could see how far away he was from his destination.
Barry abriu o mapa sobre o balcão da lanchonete para ver a que distância estava de seu destino.
“Can I help you, madam?”, a smiling clerk behind the counter asked Mrs. Robinson.
“Posso ajudar a senhora?”, um balconista sorridente atrás do balcão perguntou à sra. Robinson.
Referência: “Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora
Click here to read the article False Friends – Watch out! Looks can be deceiving
José Roberto A. Igreja is the author and co-author of several ELT books, including:
LET´S TALK ABOUT IT! – The Ultimate ELT Conversation Book
Available on Amazon (e-book) and UICLAP (print book)
A BRAND-NEW ELT BOOK!
600 Phrasal Verbs (with Jonathan T. Hogan)
Fluent Business English (with Robert C. Young)
English for Job Interviews (with Robert C. Young)
Fale Tudo em Inglês – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Tudo em Inglês em VIAGENS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS!
Fale Tudo em Inglês nos NEGÓCIOS – LIVRO DE ATIVIDADES
Fale Inglês como um Americano (with Robert C. Young)
Como se diz em inglês? – Now also available as an ebook!
Inglês de Rua – American Slang (with Robert C. Young) – Now also available as an ebook!
Guia Prático para a comunicação em Inglês
American Idioms! (with Joe Bailey Noble III)